ПРОДОЛЖАЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ НАШ САЙТ, ВЫ ДАЕТЕ СОГЛАСИЕ НА ОБРАБОТКУ ФАЙЛОВ COOKIE, НУЖНЫХ ДЛЯ ЕГО КОРРЕКТНОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ.
ПЯТИГОРСКИЙ ТЕХНИКУМ ЭКОНОМИКИ И ИННОВАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ

Статья ВАЗАГОВА В.М. в газете "Кавказская Здравница"

О ЯЗЫКЕ, ТОЧНЕЕ О ЗНАНИИ, ЕЩЕ ТОЧНЕЕ - О НЕЗНАНИИ ОБЩЕПРИЗНАННЫХ ЯЗЫКОВ.

Конкурентоспособность современного человека складывается из огромного числа характеристики, среди которых не последнее место занимает знание иностранного языка. Зачем это нужно: понимать, что говорят граждане других стран, говорить на неродном языке?
Незнание молодежью языков других народов земного шара, а главное – нежелание их учить, очень волнует директора Пятигорского техникума экономики и инновационных технологий, кандидата технических наук, доктора экономических наук, профессора Виктора Мисостовича Вазагова. Своими мыслями он поделился с читателями газеты «Кавказская здравница» № 42 (22629) за 27 июня 2020 года.
На нашем сайте вы можете прочитать эту статью и, если посчитаете нужным, высказать свое мнение.
Разговаривайте иногда на чужом языке, чтобы не забыть, как плохо вы его знаете.
Болеслав Пашковский
Когда возвращаюсь из-за границы, то студентов и преподавателей призываю:
– Не получите дипломы, пока не заговорите на английском! Весь мир общается, кроме нас, русских (мы за границей все русские). В Европе молодёжь говорит чуть ли не поголовно на трёх четырёх языках (английский, немецкий, французский...), а мы начинаем жонглировать руками и пытаемся разъяснять, что мы не верблюды!
В чем дело и что делать – встают извечные вопросы.
Начну с себя. Да, что-то я знаю. Как мы пишем в анкетах – «перевожу со словарём».
В школе, где-то в 7 – 8-м классах, учил немецкий. Тогда и в мыслях не было, что когда-нибудь мне это понадобится. Английский учил в техникуме, институте, аспирантуре. В памяти моей не осталось следа о языке в период учёбы в техникуме и институте.
В школе, хотя она была сельской, немецкий изучался с перебоями, однако запомнилось все, что проходил.
В аспирантуре я лучше узнал английский благодаря хорошему преподавателю. Стал переводить научно-технические статьи, так как без этого вряд ли можно было защитить диссертацию кандидата технических наук.
Эти знания я получил благодаря Николаю Фёдоровичу, заведующему кафедрой иностранных языков в МИНХ им. Г. В. Плеханова, где я учился. Мы с Жорой Чумаком, аспирантом из Молдавии, пришли к нему и попросили, чтобы он помог нам «прикрепиться» к кому-то из преподавателей английского. Но он сам взялся за нас. Где-то один-два раза в неделю приходили на кафедру. Интеллигент, как говорится, до мозга костей. Ему было лет 80, если не больше. Зайдёт какая-нибудь неуспевающая первокурсница на кафедру с очередным вопросом. Он всегда вставал во весь рост:
– Я слушаю вас.
Не знаю, включал он часы работы с нами себе в нагрузку или нет. Хотя вряд ли, об оплате и разговора никогда никто не заводил.
Так вот, анализируя весь период учёбы, от школы до аспирантуры, пришёл к выводу о возможностях познания неродного языка.
Во-первых, в раннем возрасте и где-то до 16 – 17 лет всё, что слышат, дети впитывают в себя, как губка воду. Но современная школьная программа для начинающих, мягко говоря, не выдерживает никакой критики. И вообще, школьные учебники должны привлекать, увлекать, а не отталкивать.
Вот вам один небольшой пример. «Учебник русского языка для 8-го класса».
Читаем на стр. 104 параграф 39: «Понятие об осложнённом предложении». «Осложнённые предложения содержат, как правило, смысл большего объёма, чем тот, который обычно выражается в неосложнённых предложениях».
На стр. 110 параграф 41: «Однородные члены, связанные только перечислительной интонацией, и пунктуация при них».
Что это? Мы хотим, чтобы ученикам с детства опротивел русский язык?
Однако вернёмся к иностранным языкам.
В школе с углубленным изучением английского в пятом классе в программе: история Англии, в том числе «про чёрных воронов, поселившихся в одном из замков»; «про английский парламент» и т. д. Дети ещё не знают историю своей страны, а тут – Англия. Мне кажется, этим мы отбиваем у детей охоту учить английский, поскольку они не знают на русском значение многих иностранных слов.
Во-вторых, очень важна мотивация. Например, я понимал, что без знания языка, без перевода передовых идей по теме моей диссертации вряд ли смогу защититься, и мобилизовал свои ресурсы. Нужно создавать в первую очередь мотивацию, чтобы был стимулирующий фактор.
В третьих, нужны определённые качества – упорство, труд, усидчивость, впрочем, как в любом деле, если хочешь чего-нибудь достичь. Это рекомендации для домашних воспитателей, то есть для родителей.
О важности знания языка приведу еще пример, как крик души. Это случилось несколько лет назад, летом 2011 года, на Крите (Греция), в гостинице, куда я приехал на неделю с внуками по туристической путёвке.
С семи часов утра весь день были в пути из Москвы. Мы все утомились от жары. В отличие от других мест (Египет, Турция), где с радостью встречают приезжих, греки, занимающиеся расселением туристов в гостинице, не обратили на нас внимания. Выдали бланки для заполнения и всё. Где, что, как писать – ни слова на русском языке. Долго пытались заполнить нужные графы. Потом я начал возмущаться и на повышенных тонах общаться с работниками: «Что за дела?! Мы приехали, привезли вам работу, деньги, дети устали, а вы...» и. т. д. Греки – ноль внимания.
Наутро проснулся рано: не давал спать предыдущий день. Вспомнил и В. В. Маяковского с его паспортом, который он доставал из широких штанин дубликатом бесценного груза. Потом вспомнил прошлый год в Италии, как в одной простой кафешке-забегаловке к нам подошёл официант, поинтересовался, какими языками мы владеем. Перечислил нам на выбор три-четыре языка, но мы сказали, что знаем только русский. Он ушёл молча. Мы возмутились так же, как в день приезда на Крит.
Да, в более развитых государствах Европы к нам относятся, мягко говоря, не очень-то, в отличие от третьих стран. А где мы сами? Почему не знаем язык, общий для всех, вот о чем я подумал. Других можно легко обвинять, а к себе никаких претензий!
Не могу забыть ещё один случай. В одной из первых поездок за границу (примерно в 1996 году) прилетели с женой в Дубай (ОАЭ). В первый же вечер вышли погулять по городу. Заглянули в магазин и решили, что перед отъездом надо купить чемодан. Какой – показывает она.
Продавец, молодой парень, араб (18 – 19 лет), бросается на этот чемодан и начинает нам демонстрировать его достоинства. В это время я указываю жене на другой и говорю, что этот будет лучше. Продавец бросает первый и говорит по-русски: «Это – фигня!», хватает тот, на который я показал, и начинает его нахваливать. Несмотря на наше «сопротивление», он уговорил нас его купить и заполнить другими покупками. По возвращении в гостиницу чемодан уже был в нашем номере.
Я думаю: «Вот бы нам готовить таких менеджеров!» Потом я спросил продавца о том, где он учился русскому языку. Оказалось, что нигде, просто слышал русскую речь в магазине. Это – потребность, необходимость, так как стали больше и больше приезжать отдыхающие из бывшего Советского Союза, говорящие на русском языке.
В Европе, скажем, в Германии или Франции, вряд ли есть специальный лингвистический вуз. Скорее всего, студенты изучают языки самостоятельно, по крайней мере большинство, потому что прекрасно понимают, что без этих знаний им придётся в жизни быть на вторых, третьих ролях. Молодые люди находят время и средства и уезжают именно в ту страну, язык которой изучают. Ребята вынуждены учиться разговаривать на иностранных языках, другого выхода нет. Вот вам мотивация.
Стыдно мне в преклонном возрасте не знать ни одного из распространённых в современном обществе языков. Я многократно пытался за последние 10 – 15 лет заняться их изучением, но, как говорится, руки не доходят. Нет времени.
Говорят, нельзя откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня, а сегодня у меня другие, более важные дела, но всё же попытаюсь ещё раз найти время. Мне стыдно не знать английский, немецкий!..
Например, в Москве, чтобы устроиться на работу в солидную фирму секретарем, надо знать 3 – 4 иностранных языка (английский, испанский, немецкий, французский, итальянский).

В. ВАЗАГОВ.